- Er han nervøs, eller hvad?
- Ja, måske en lille smule.


Pissehamrende nervøs,
hvis du spørger mig.


Jeg er ikke nervøs.


Hvis de her svin lugter, du er nervøs,
så ved de, du er strømer.


Og hvis de ved, du er strømer,
hvis de bare tror, du er strømer, -


- så skærer de sgu halsen over på dig
og efterlader dig i gyden. For altid!


Du kommer til at bo i
en affaldscontainer.


Du kan rende og hoppe, Fletcher.


Lad være med at være sådan en tøs, skat.


- Mary Poppins her er alt for nervøs.
- Jeg er ikke nervøs.


Frokosttid. Tid til frokost.


- Hvad er det for noget pis om frokost?
- Måltiderne er vigtige for ham.


Hvorfor kastede han så
de sidste tre op ude i gyden?


Bagefter smutter vi over på
Mona & Jerry's.


- Lidt pasta med kødsovs.
- Jeg kan godt lide kødsovs.


Det ved jeg godt.


I er sgu søde.


Virkelig kære.


Hej, grønskolling!
Hvis du laver lort i den, dør vi alle.


Du, Carlos?


- Jeg er nervøs.
- Det ved jeg godt.


- Er du okay?
- Nogenlunde.


Hvis de begynder at stille os
ti tusind spørgsmål, hvad siger du så?


Hvis I vil hive os igennem
en eller anden eksamen ...


Tag dig sammen.
Du er nødt til at have nosser af stål.


Hvad er det, du laver? Sælger spaghetti?
Ned med hænderne.


Hvis du ikke ved, hvad du skal gøre
af hænderne, så klø dig i skridtet.


Ingen vil kigge på dig og tænke:


Du skal ikke altid se ham lige i øjnene.


Se dig omkring.


Se bilerne køre forbi.


Kig på en hund, der skider
på den anden side af gaden.


Du skal kun se folk lige i øjnene,
når du fornærmer dem.


Prøv igen.
Denne gang vil jeg høre dig bande.


Hvis I fæhoveder vil hive os igennem
en eller anden skide eksamen ...


... før vi gør forretninger ...


Det er godt. Flere bandeord.
Lort. Svin. Røvhuller.


Den mister aldrig sin slagkraft.


Bøsserøv.


Hvis I narrøve synes, vi skal stå og glo
ude i det her røvkolde lortevejr -


- og tage en forpulet eksamen,
inden vi gør forretninger, -


- så kan I tage jeres lortegrej
og proppe det op i røven.


Jeg synes, I drengerøve skulle få jer
et skånejob i en burgerbar -


- og smutte tilbage til
Shamburg eller Arlington Heights, -


- eller hvor fanden I tøser
ellers har taget bussen fra.


Det er kraftedeme os,
der gør jer en tjeneste! Husk det.


Bøsserøv.


Sikke en beskidt mund han har.
Kysser du din mor med den mund?


Vi troede, Rico fik ordnet
alt det lort med jer paphoveder.


Ja, mig og Rico
sludrede lidt sammen i dag.


- Hvad sagde han?
- Han sagde, at I er nogle fine fyre.


- Hvad sagde han ellers?
- Han sagde, I var nogle fine fyre ...


Hvad var nu det andet, han sagde?
Hent Rico, så vi kan finde ud af det.


Vi henter lige Rico.


Nå ja, det er rigtigt.
Han sagde også, I var pansere.


- Gør du ham fortræd, er du død.
- Jeg vil vise dig noget.


Så du det? Sådan gør vi ved strømersvin.
Selv smågrise som dig.


Fandens!


Dit møgsvin!


Lort ...


Boomer ... løb efter det møgsvin!


Pis!


Du har ret til ikke at udtale dig.
Bla, bla, bla ...


Gør det, Boomer. Jeg er dit vidne.


Han rakte ud efter våbnet.


For Carlos, mand!


For Carlos.


Ret ind til højre, knægt.


Ellers er det ud til højre.


Big Daddy's blerenseri.
I sjasker, vi vasker.


- Hvordan har min gamle makker det?
- Harrison James.


Rifkin, jeg er i knibe, og du er måske
den eneste, jeg kan stole på.


Rend mig.


Jeg har lagt sidste hånd på filen,
og jeg afleverer den til min kontakt.


Men jeg vil måske blive forrådt,
så jeg får måske brug for din hjælp.


Rend mig.


Salvy, det er mig, Harry.
Jeg er på spanden, Salvy. Tag den nu.


Vil du ikke nok?


Vent på mig derude.


Der er stor chance for,
at jeg vil blive forrådt.


Hvis du ikke hører
fra mig i morgen,


- så ring til Flash.
Han finder mig.


Du lovede at tilgive
mig, når jeg var klar.


Det er jeg nu.


Vi må vist klare os selv, kammerat.


Jeg vil se ham først. Ansigt til ansigt.


Jeg vil se ham.


Tag den, Rifkin. Jeg tager til Canyon.


Klokken er halv ti. Du ligner lort.


Nydeligt.


Coop, det er ...


Svin!


Cheryl ... Sharon?


Det var Cheryl.
Jeg tror nok, det var Cheryl.


Chefen er i byen.
Han vil tale med dig.


- Er han her i Chicago?
- Og han vil tale med dig.


Hold din ånde væk fra
den retning, han står i.


Du har en umiskendelig whiskydunst
hængende om dig.


Nervøs?


Vent lidt.


Lad mig lige
tage den her af.


Glem det.


Billy, hvad ved du om
specialagent Harrison James?


Han skulle have leveret
noget information til os, -


- som vi så skulle have sendt videre
til Washington, men han kom ikke.


Specialagent James
har arbejdet for C.I.B. i over tolv år.


Han har været særdeles Ioyal
og særdeles effektiv.


Al kontakt med ham har fundet sted
via telekommunikation.


Hans identitet er blevet holdt hemmelig
på grund af hans opgaves natur.


Og hans opgave er?


Er du bekendt med navnet
Charles Van Adder?


Ja. Han styrer efter sigende
en intern spionring.


En organisation her i landet,
så vidt jeg ved.


Vi mener, at han indsamler
hemmelige oplysninger om regeringen -


- og sælger dem til højestbydende.


Specialagent Dexter ...


Jeg er klar over,
at De var manden, der gjorde kål på -


- to af de største forbryderfamilier
her i byen.


Tak, fordi De er så ... oplyst, sir.


Imponerende, at De gjorde det,
i så ung en alder.


Men Deres præstationer siden Deres
forfremmelse er knap så imponerende.


De har mere travlt med at jagte damer
end at bekymre Dem om landets sikkerhed.


- Nogle ville kalde Dem en fyldebøtte.
- Vi har brug for dig på fuld styrke.


Vi har brug for en, der kender mafiaen.


Vi frygter, at Van Adder har genforenet
de familier, dine folk fik splittet, -


- og at de nu arbejder mod regeringen.


Specialagent James har samlet
oplysninger på en af disse.


Mest navne på Van Adders meddelere,
som vi kunne bruge til at få ram på ham.


Stort set øjeblikkeligt.


Hvorfor mig? Hvorfor i Chicago?


Specialagent James skulle have leveret
filen til os her i Chicago.


- Det gjorde han ikke.
- Hvorfor?


Det ved vi ikke.


- Tror vi, han er blevet myrdet?
- Det ved vi ikke.


Bureauet bryder sig ikke om
at være uvidende.


James er her i området,
og Van Adder er ude efter han.


Find specialagent James og hans fil,
inden Van Adder gør det.


Find ham, før bureauet finder ham.


Hans kvinde har hyret en detektiv.
Han går under navnet Flash.


Find ud af, hvad han ved.


Er der problemer ... så tag dig af dem.


Farvel, Carlos.


Jeg kan ikke klare mig uden Carlos.


Jeg har brug for dig, Kelly.
Jeg savner dig.


Jeg savner også dig.


Men jeg kan ikke lide
dit arbejde, Boomer.


Jeg kan ikke lide den by,
og jeg vil aldrig tilbage dertil.


Jeg rejser væk fra Chicago, Kelly.
Jeg vil derop og være sammen med dig.


Denne gang skal det fungere.


- Jeg vil have det til at fungere.
- Hvad mener du?


Jeg har sagt op.
Jeg er færdig med det. For altid.


Boomer, tager du herop,
fordi du hader den by?


- Eller fordi du elsker mig?
- Jeg elsker dig, Kelly.


Jeg kan bevise det for dig,
hvis du giver mig en chance til.


Så hør her.


Få styr på alt det,
du er nødt til at ordne dernede.


Og kom så herop, så hurtigt du kan.


En skøn baseballaften her i Chicago.
En batter er ude sidst i femte inning.


Stillingen er lige nu 1-1.
Hubert kaster en skøn bold for Toronto.


Hallo? Vil du ikke nok stoppe?


Hubert er klar. Og batteren ramte ikke.


Han var lidt hård ved ham med den bold.
Så er tonen sat for batteren.


- Hvad er der sket?
- Og den er ramt! Det er en lang bold!


Den er helt ude!


- Er det her et baghold?
- Hvad?


Vend dig om. Læg dig på maven. Kom så.


- Tricket med den sårede fyr på vejen.
- Nej, sir. Bare en såret fyr på vejen.


Det trick opfandt jeg, knægt.


Hvis nogen forsøger at overfalde mig, -


- så får jeres makker
en kugle mellem øjnene -


- og en op i enden!


Det er ikke et baghold. Her er kun mig.


- Intet baghold?
- Nej, sir.


Det var satans.


- De kalder mig Flash.
- Kalder de dig Flash?


- Mig kalder de Boomer.
- Kalder de dig Boomer?


Boomer.


Flash.


Jeg synes, mit øgenavn lyder bedre.


- Kommer du inde fra byen, Boomer?
- Nemlig. Og jeg skal aldrig tilbage.


- Er du nervøst anlagt?
- Jeg er ikke nervøs.


For satan da!


- Morgenmad. Det er tid til morgenmad.
- Søreme ja.


Jeg har cheddar og kiks.
Wienerbrød, doughnuts, croissanter.


Tørret oksekød og kalkun, spegepølse.
Tun i kildevand og tun i olie.


- Kan du lide protein-shakes?
- Ja.


De er måltider i sig selv.
Jeg har vanille og chokolade.


Banan med jordbær og,
min favorit, appelsin med ananas.


- Jeg tager nu en chokolade i dag.
- Fantastisk!


Hvem er den bedste?


Hvad bruger du pistolen til?


I min branche
har man af og til brug for den.


Hvis du har tabt din bedstefars ur,
som din far gav dig for fem år siden, -


- så finder jeg det til dig.


Eller hvis du mangler noget kinesisk
porcelæn, du har mistet i Guatemala.


- Det finder jeg. Alt gammelt skrammel.
- Skummelt.


- Nej, skrammel.
- Er du på jagt efter noget lige nu?


- Korrekt.
- Hvad?


Det er hemmeligt, menig.


- Hvad huggede de møgdyr så fra dig?
- Hvad huggede de ikke fra mig?


De stjal min bil,
al min bagage, mine penge ...


- Ikke noget vigtigt.
- Milde moses. Lad mig se den.


Jøsses. Du er ude med snøren.
Og du mener det alvorligt.


- Ved den heldige tøs noget om det?
- Det kommer som en hård skruebold.


- Tror du, hun vil slå til?
- Bare jeg vidste det.


Hvad fanden laver du?


Jeg har set den.


Hold øjnene på vejen, mand.


Bare rolig, min dreng.
Hun går både efter bolden og manden.


- Home run?
- Helt ud af stadion, alle er glade.


Du har en god energi, knægt.
Lykken skal nok tilsmile dig.


Bare rolig.
Jeg betaler en busbillet til dig.


- Vi må have dig op til den pige.
- Du er god nok, Flash.


Du, Flash, er der nogen grund til,
at du kører ...


... 640 kilometer i timen?


Korrekt.
Det er for nylig gået op for mig, -


- at en bil fuld af bavianer
er fulgt efter mig.


Bavianer. Hårde drenge. Lejemordere.


- Det er svært at se.
- Lejemordere?


Ved du hvad?
Du kan bare sætte mig af her.


Bare sæt mig af. Hold ind til siden.


Jeg stopper først i den næste by.


Du kan vente, indtil vi når dertil,
eller hoppe ud nu.


Ræk mig telefonen.


- Hvor? Hvad?
- Tryk på den grønne knap.


Den grønne knap.


Hallo?


Flash?


Han har hånden fuld i øjeblikket.


Du har fat i den forkerte, frue.
Jeg hedder ikke Harry.


- Sæt den ud over højttaleren ...
- Øjeblik.


Læg den derned.
Bare sæt den tilbage i holderen.


Nej, på engelsk, skat.


Ham, der tog telefonen, lyder som Harry.
Jeg troede, du havde fundet ham.


- Ikke endnu, frøken Jellybellvetus.
- Gelefaveta.


Hvor er du?


Lige nu kører jeg nordpå
for fuld drøn mod Middletown.


Tjekkede du det nummer i Chicago?


Ja. En nar, der hed Rifkin,
blev ved med at lægge på.


Hvis du synes,
min andenpilot lyder som Harry, -


- skulle vi måske få ham til
at ringe til Rifkin.


Se, dét er et baghold.


Hvem skal dø først?


Det må gøre ondt.


Ved du, hvordan man bedst
slipper af med den hovedpine?


Man spreder smerten ud.


Nu har du garanteret glemt alt om
din lille hovedpine.


- Hvad ved du om Harrison James?
- Jeg ved ikke en skid.


Der var ingen, der spurgte om en skid.
Hvad ved du om Harry?


Hvad ved du så nu?


Hvad fanden er det, du laver?


Mr. Van Adder foretrækker,
at de lider lidt.


Jeg arbejder for ham,
og du arbejder for mig.


Så, på grund af den forbindelse,
gør du kraftedeme, som han beder om.


Det lort er sgu uprofessionelt.


Det er den lort, du må gabe over,
så tag dig sammen, Cleveland.


Hvad med om dig og din fætter gjorde,
hvad jeg betaler jer for?


Cleveland, hvorfor beder vi ham ikke
rende os i røven?


Vi kan køre ned sydpå igen i aften.


Lou ...


Jeg ville nyde at bolle med min kone
i aften i min seng.


Men vi har brug for de her penge.
Zoe og Cassandra har brug for pengene.


Carpe diem.


- Grib kontanterne.
- Drop det.


Gu skal vi da ej droppe det! Er du med?


Indtil en af os vinder en røvfuld penge,
må vi arbejde for de hvide møghunde.


Skyd den lort. Min er gået i baglås.


Rend mig! Jeg vil ikke skyde alle,
vi falder over, -


- bare fordi det fede trusseindlæg
siger det. Det laver lort i min karma.


Nak ham selv.


Glædelig jul, røvhul.


Vi klarer det her job, vi får pengene.


Så tager vi sydpå igen.


Sammen.


Fred, broder.


Fred.


- Kender jeg dig?
- Kender jeg dig?


Kender du noget til det her?


Kender du noget til,
hvem der slog Flash ihjel?


Ja. Det var ikke mig.


- Du er ham med stemmen, ikke?
- Stemmen? Hvad snakker du om?


Hvem fanden er du?
Hvorfor kører du i den her bil?


Den er hurtigere end min Volvo.


- Stop bilen. Jeg vil ud.
- Beklager, det går ikke.


- Vi kan ikke standse.
- Jeg mener det.


Du kan komme af i næste by
eller hoppe ud nu.


Men jeg sænker ikke farten.


Jeg skulle til at sige,
jeg var i knibe og havde brug for hjælp.


Jeg ville have tilbudt at løse rebet, -


- invitere dig ud at spise
og forære dig en busbillet.


Hvis du bare gad foretage
et nemt, lille opkald for mig.


Du får 300 dollars.


- Lad mig se nummeret.
- Okay, her er det.


Hvis han tror på, du er Harry,
så spørg, hvor han tror, du er.


Hvor jeg er?


- Hvor Harry er. Tænk dig nu om.
- Jeg skal nok prøve.


Big Daddy's blerenseri.
Du sjasker, vi vasker.


Hvordan går det?
Jeg skulle tale med Rifkin.


- Harry James, din røssebøv.
- Nemlig. Det er mig, Harry.


Du lever endnu.


Du lød ellers ikke for godt,
da du ringede. Jeg håbede, du var død.


Harry James er på linjen
med Yanosh Rifkin.


- Lige nu?
- Ja, vi har sporet dem.


- Hvis vi aflytter den linje ...
- Gør Van Adder det også.


Vi er nødt til at mødes,
arrangere et møde.


Møder er en god ting.


Jeg kan ikke sige præcis, hvor jeg er,
for vi bliver muligvis aflyttet.


Vær i Chicago på søndag.


Esquire Lounge.
Tarbenderen fortæller, hvad I skal gøre.


- Han lagde på.
- Hvad skete der?


Du har fået en aftale i Chicago
på søndag i Esquire Lounge.


- Godt, men du må komme med mig.
- Vi mødes bare dernede.


- Farvel og held og lykke.
- Nej, du må tage med.


- Hvordan går det, Harry?
- Hvem er du?


Jeg er præsidenten for
Middletowns velkomstkomité.


- Og det der er vicepræsidenten.
- Skønt.


Velkommen til Middletown, narrøv.


Et nemt, lille telefonopkald?


Folk sagde, du var en hård hund, Harry.


Jeg skal give dig så mange tæsk.


Jeg er ikke Harry James.
Gider du fortælle ham det?


Han er ikke Harry James.
Han når ikke Harry til sokkeholderne.


Her er et nul. En taber.


De har forstået det.


Sig til drengene, vi står med ham
nede ved Novellis isenkram.


Hent bilen, nu!


Er det Harry James?


Du skal ikke skyde ham!


For fanden, Lou.


Op med dig, skat.


Du skal ikke slå ham ihjel.


Stop!


Du skulle jo ikke slå ham ihjel.


Nydeligt.


Slap nu bare af.


- Vi skal bruge filen.
- Den kan rende mig.


Sweet Lou ligger og er død derude.


Kontakt samtlige af Van Adders folk
og giv dem en fuld beskrivelse af ham.


Hvis han ikke er fanget inden i morgen,
kommer du alvorligt til skade, forstået?


Fuldstændig.


Flot. Bliver de også lavet til mænd?


Skal du have urværket stoppet, knægt?
Eller skal det bare renses?


Han skulle have været død i går.


Da vidste jeg ikke, han var Harry James.
Desuden sagde du, han ikke skulle dø.


Kan du ikke for en gangs skyld gøre,
hvad jeg beder om?


Jeg slår den knægt ihjel.


Med Gud som mit vidne -


- skal jeg få ham ned med nakken.


Stop bilen.


- Hvorfor?
- Stop bilen.


- Jeg står af. Jeg har fået nok.
- Nej, du gør ej.


Jo, det gør jeg. Vi ses.


Det kan du da ikke.


Lad mig være.


Vil du ikke nok hjælpe mig?
Jeg kan betale.


- Det har du gjort.
- Du kan få mere.


Hør her, fru Yelisavey ...


- Jeg kalder dig Salvy. Er det okay?
- Det plejede Harry at kalde mig.


Virkelig? Hvor rørende.


Hvorfor vil du så gerne finde Harry?
Han lyder, som om han er røvirriterende.


- Hvorfor dropper du ikke bare fjolset?
- Det har jeg gjort. Vi er skilt.


Vil du nu have ham tilbage?


Nej. Han var i knibe,
og så kom han til mig.


Nu må jeg finde ham, men jeg tror,
det her er en lidt for stor mundfuld.


Det tør siges.


Jeg foretog et enkelt opkald.
Et nemt, lille telefonopkald.


Fem minutter senere er der blod
ud over min fine, nye skjorte.


Se at få den vasket.


Giv den til Harry,
når du finder det røvhul.


Vi slæber ikke den tingest med.


Han har en kone, der venter på ham
nede sydpå. Der skal han begraves.


Men min bil kommer til at stinke.


Du skal ikke spille smart
over for mig lige nu.


Er din bil død?
Nej, du skal ikke tage bussen.


Du skal ikke tomle. Bare bliv der.
Jeg er der i morgen tidlig.


Bare læn dig tilbage og snup en øl.


Fin ide. Jeg er på værelse fem.


- Sov sødt.
- Farvel.


Hej, skat.


Skal du stå herude hele natten
og snuse til den blomst?


- Eller kommer du ind og siger hej?
- Hej, din syvsover.


- Var det en lang tur?
- Ja, men det var det værd.


Du nåede hurtigt frem, skat.


Hvor hurtigt kørte du?
480 kilometer i timen?


- 640.
- Det er temmelig hurtigt.


- Køn fyr.
- Mr. Yanosh Rifkin.


Også kendt som den mest sexede fyr
i Chicagos underverden.


Han er James' tidligere makker.


Vi kan aflytte Rifkins linje
og lokalisere alle, der ringer til ham.


Problemet er, at Rifkin er ekspert i
telekommunikation.


Vi ved ikke, hvor fanden han er,
da han er ekspert i telekommunikation.


Den bedste, der findes.


Kan vi ikke lige gøre noget ved ...?


Arbejdede specialagent James
stadig sammen med Cary Grant her?


Næppe.


James indberettede Rifkin for at
sælge stoffer og våben til forbrydere, -


- som han nu skjuler sig blandt.


Du får 10, Coop.


Og nu ved vi, at de har planlagt
et møde i Chicago på næste søndag.


Med pil opad.


Gid jeg kunne vågne sådan hver morgen.


Det kommer du til.


- Gør jeg?
- Ja.


- Er det sandt?
- Det er sandt.


- Virkelig?
- Nemlig.


Det er en stor dag. Op med dig.


Jeg vil ikke. Ikke endnu.


Det er en stor dag. Jeg vil derudad.


- Jeg vil køre helt til St. Albans.
- St. Albans?


- Hvad sker der i St. Albans?
- Det skal jeg sige dig.


Der ligger en lille vingård
omkring 30 kilometer herfra.


De har en lille café.


Man kan få en madkurv
med ned til dammen.


-Ænderne farer frem og tilbage.
- Du kan godt lide ænder, hva'?


Jeg snakkede med fyren i receptionen.
Han sagde, de laver god mad.


Vi får os en lækker frokost.
Vi kunne tilmed kalde det en brunch.


- Brunch, hva'?
- Lige præcis.


Vi får en god flaske vin.


- I hvilken anledning?
- Det er en overraskelse.


Hvad er det?


Hvis jeg fortæller det,
er det jo ingen overraskelse.


- En kop kaffe kunne nok få mig op.
- Så skal jeg nok hente en kop kaffe.


Så kan vi drøne derudad.


- Hvorfor har du min bluse på?
- Jeg kan godt lide de der blomster.


De dæmper min overvældende
maskulinitet lidt ned.


- Hvor er din egen bluse?
- Det ved jeg ikke.


Her er den.


Hvorfor er din bluse
smurt ind i blod, Boomer?


Hvorfor er der blod på din bluse?


Jeg sagde jo, jeg slog hovedet.


Boomer, jeg bryder mig ikke om,
at du lyver for mig.


Især ikke når det involverer
blodige T-shirts.


Hvordan har du fået
det sår i hovedet, Boomer?


Hvad er der sket med din bil?


Du siger, du vil lægge jobbet bag dig,
men du har jo taget det med i bagagen!


- Jeg har ikke taget noget med.
- Du ender med selv at miste livet.


- Du ender ligesom Carlos.
- Jeg ender ikke ligesom Carlos.


- Jeg er træt af alt det lort!
- Det er jeg også.


- Du er fuld af lort, Boomer!
- Jeg mener det alvorligt.


- Hvad har du slået hovedet på?
- Jeg ramte en fyr.


En fyr?


Du ved, med en skalle.


Hør her, Kell. Der er sket mange ting
i løbet af det sidste døgn, -


- som vi bare lader ligge,
for de havde intet med politiet at gøre.


Kan du huske, at du sendte det til mig?


For to år siden.


Og hver eneste dag i to år
har jeg haft det med i min baglomme.


Hver eneste dag på det hæslige arbejde
i den hæslige by.


Det er det her, jeg vil, Kell.


Men det er ingenting værd,
hvis jeg ikke har dig.


Jeg elsker dig, Kell.
Jeg vil gøre hvad som helst for dig.


- Hvad som helst?
- Hvad som helst.


Så tag mig med til brunch.


Og tag den der af, ikke?


Hvis du kommer i tøjet og gør dig klar,
så henter jeg en kop kaffe til dig.


Og så skal vi have brunch.


Nemlig.


Jeg kan kun give dig ti minutter, chef.


- Hvordan går det?
- Jeg hader det her lortejob.


Goddag, goddag, dit møgsvin!


For satan da!


Pis.


Hvad helvede ...?


Hvad fanden glor du på?


Hør her.


Jeg hedder ikke Harry,
og det er ikke mig, I leder efter.


Du er lige præcis den,
jeg leder efter, svin. Du er dødsens.


Virkelig?


Gør det bare, møgsvin. Jeg er ligeglad.


Du kan ikke stoppe mig, dit møgsvin.


Glædelig jul, røvhul.
Så står vi lige.


Stå stille, svin.


Kom så!


Ingen på badeværelset.


Så er jagten vist gået ind.


Ingen skyder!


Fis ud fra min ejendom!


- Jeg sagde, fis ud fra min ejendom.
- Ned med geværet, nu!


- Ud med dig!
- Læg den, ellers dør vi begge to!


- Ud med dig!
- Du skal ikke skyde!


Farvel, Harry Jim.


Er du så tilfreds?


Han havde chancen for at dræbe mig,
men han gjorde det ikke.


Du dræbte hans kæreste, ikke?


Hvorfor?


Hvorfor ikke?


Man får altid lorten i hovedet igen.
Det ved jeg helt sikkert.


Jeg har ofte været den,
der skulle sende lorten tilbage.


- Hvad så, Coop?
- Det var ikke Harrison James.


lfølge politirapporten tilhørte
tænderne en 45-årig, der tyggede skrå.


Vicesherif, Warner, så du ...
Sherif Warner, så du selv agent James?


For det første, hvem futtede vi så af?


Det kan I genier selv prøve at regne ud.
Hvor er specialagent James lige nu?


Hvis han er her i amtet, finder vi ham.


Gider du så gøre mig en tjeneste?
Lad være med at futte ham af denne gang.


Jeg står med to uidentificerede lig
i supermarkedet.


En død sherif og en brutalt myrdet pige.
Uanset hvad, er jeres mand ansvarlig.


- Der er tale om en af vores folk.
- Det rager mig, om han så er astronaut.


Hvis vi får fat i ham,
så futter vi ham måske nok af igen.


Kan vi tale sammen et sted?


Du vover lige på at give mig
en af dine små taler igen.


Du skal ikke spille hellig,
fordi du nu har to lig i køkkenhaven.


Gu blev der slået nogle civile ihjel.
Det er det lille perspektiv.


Det store perspektiv kaldes
landets forpulede sikkerhed.


- Kan du sige det?
- Landets forpulede sikkerhed.


Nemlig.


Hvis specialagent James er i området,
så er vi nødt til at finde ham.


FEM DRÆBT I ...


Her står, der var et gevaldigt skyderi
ovre i Pine Cove.


Her står, sheriffen blev skudt.


Her står også, at en ung pige
blev skudt godt og grundigt.


Seks, syv gange.


Kender du noget til det?


Havde du noget med det at gøre?


Jeg er uskyldig.


Det er ikke op til mig at dømme dig.


Men du er nødt til at tage herfra
i morgen tidlig.


Må jeg tale med vicesherif Warner?


Den lå i din bukselomme.


Jeg ved det godt.


Her har du så noget brød,
og her er noget rent tøj.


Vil du have den her med
til at lede dig på vej?


Jeg vil helst have, du tager den med.
Til at lede dig.


SKYND DIG VÆK!


- Af sted!
- Soveværelset er tomt.


- Der er ingen herude.
- Satans.


Okay, tag hende med herhen.
Vær sikker på, ingen skygger jer.


Ingen skygger Tex.


Det ser ud til, at vi to
skal ud og køre en lille tur, sukkermås.


Hvem fanden er du?


Jeg sagde, hvem fanden er du?


Jeg er Harry James.


Der er han, lige der.


Harry Jim.


Er det virkelig dig, Harry?


Det er jeg bange for.


Fuld af lort.


Jeg ved ikke, hvem du er, mand,
men du er ikke Harry Jim.


Vi blinde pajkvander
har indbygget lortedetektor.


- Jeg har brug for nogle oplysninger.
- Har du det?


Giv mig en god grund til,
at jeg ikke skal blæse knoppen af dig.


Røssebøv.


- Tex, du har vel kropsvisiteret ham?
- Jeg tog en pistol fra ham.


Giv mig nu en god grund til,
at jeg ikke skal blæse knoppen af dig.


Bøsserøv.


Jeg håber, det er en håndmad,
du rækker ud efter.


Du kommer i hvert fald til at æde den.


Hvad ved du om Harry Jim,
dit lille, fede svin?


- Han lagde beskeder. Jeg har båndene.
- Så afspil dem.


Rifkin, tag den.


Rifkin ...jeg er såret, mand.


De fik ram på mig.
Jeg tager ud til Canyon.


Det gamle mødested.
Jeg har den på mig.


Hvad fanden?


Gå ned mod syd ...
Så gå mod vest, forbi Joliette.


Kan du finde det?


Ja, jeg har fundet det.


Hvorfor har du ikke sendt nogen derud?


Fordi jeg er skideligeglad.


Vi får besøg.


Kom bare an, røssebøve.


C.I.B., bygningen er omringet.
Vi er ikke ude på at slås.


- Vi vil bare hjælpe.
- Rend mig.


Det er alvorligt at skyde en sherif.
Jeg kan gøre det til en bagatel.


Jeg må have at vide,
hvad Rifkin fortalte dig.


Jeg må have at vide, hvor James er,
og du må hjælpe mig.


Jeg har ikke spor lyst til
at hjælpe nogen lige nu.


Jeg ved, hvad der skete i Pine Cove.


Jeg ved, hvad der skete med din veninde
på det hotelværelse. Det gør mig ondt.


Det gør det virkelig.


Jeg har haft to koner.
Jeg mistede dem på grund af arbejdet.


Den ene forlod mig,
den anden blev taget fra mig.


Når det her er forbi,
kan vi spille sørgemarch for hinanden, -


- men indtil da,
hvad så med at gøre noget ved det?


Jeg tør vædde på,
Van Adder holder øje med mig nu.


Jeg skal nok hjælpe jer, -


- men hvis I render i halen på mig,
vil han aldrig stikke snuden frem.


Men hvis I holder jer i baggrunden, -


- vil han måske forsøge at slå til,
så vi kan snuppe Harry, filen ...


... og Van Adder.


Jeg er ked af det, jeg sagde om Harry.
At jeg kaldte ham et røvhul.


Bare rolig, det var han også.


Han var et røvhul.


Enhver anden kunne gå ad helvede til,
men han er min søns far.


Derfor får han en chance til.


Hvis han stadig er i live.


Livet er noget lort, ikke?


- Se, hvem der er i live.
- Slå ham ihjel med det samme.


Før I slår nogen ihjel, bør I vide,
at I er omringet af politi.


Ja, selvfølgelig.


Ja?


Det var bare det, jeg ville høre.


Det gør mig ondt.


- Laslov, har du fundet filen?
- Mappen er lige der.


Miles? Hvor er filen henne?


- Vi har ikke rørt noget.
- Se, om han har den på sig.


- Lækkert.
- Måske lå den ikke i mappen.


Jo, Laslov! Han havde den i mappen,
da vi mødtes i stenbruddet.


Hvor har du gjort af den?


Du var herinde længe nok til
at gøre noget med den. Hvor er den?


- Han har den ikke på sig.
- Ud med sproget.


Få den tingest ud herfra.


Hvad kan du fortælle, Boomer?


Hvor har du gjort af filen?
Vil du nu ikke bare sige det?


Jeg har ikke rørt den.


Du kan blive ved med at skrige
eller spytte ud. Valget er dit.


Almindelig eller blyfri?


Du skal nok blive lækker og saftig.


Fik jeg sagt, jeg er en glimrende kok?
Jeg elsker at grille.


Fyren har ikke en skid!


Hør her, mr. Dexter eller Van Adder.


Hvis knægten her havde filen,
ville han have hostet op med den.


Han er bare en stakkel,
der blev forvekslet med den anden nar.


Hvis du torturerer ham mere, -


- er det ikke professionelt.


Det er sindssygt. Vær venlig ...


Jeg skulle aldrig have hyret den svans.


Hvem var han?


En fyr, jeg hyrede.
Han hedder Cleveland.


Han hedCleveland.


Sikke en rutschebanetur, hva' knægt?


Apropos sjov og ballade,
så var din kæreste lidt af en tiger.


Men jeg gjorde hende tam
som en missekat.


Boomer!


Satans!


Få alle ud herfra!


Jeg har aldrig været
nogen computernørd, -


- men jeg har vist noget, du vil have.


Hvis du giver mig filen,
får du og pigen ikke en skramme.


Bare sig hvor og hvornår.


Goddag, goddag, dit møgsvin.


Du ville vel ikke snuppe min bil, hva'?
For Sweet Lou og jeg ...


... vi skal bruge den her bil.


- Hvornår er alt det her overstået?
- Når I alle sammen lugter ligesom Lou.


- Læg din pistol.
- Først dig.


- "Kan vi ikke bare være venner?"
- Desværre.


I den bil kunne jeg nå til grænsen
inden solen går ned i morgen.


Og så kan jeg endda nå
at smutte forbi et hospital.


Jeg skal desværre bruge bilen.


Red dig selv, mand.


Stik af. Glem pigen.


- Glem hende Vanada.
- Jeg glemmer fandeme ikke en skid.


Jeg rørte ikke din kæreste.


Det var forkert.


Ja, det var forkert.


Ligesom det, der skete med min fætter.


Det var også forkert.


Din fætter forsøgte at slå mig ihjel!


Han lå ikke halvnøgen
på et hotelværelse og sov.


Hvad fanden skal det forestille?


Det er fred, broder. Fred.


Hvad med at tilgive og prøve at glemme?


Og så deles om den skide bil.


Du ender med at stille træskoene,
hvis du vil have ram på Van Adder.


Fint nok.


Tag den her.


Er du nervøs, eller hvad?


Jeg er ikke nervøs.


Har du filen med?


Okay? Så giv mig den.


Der har du din fil, røvhul.


Er du nu klar til at dø?


Om jeg er klar til at dø?


Jeg skal bare hæve hånden og knipse,
og så vil du falde død om.


Som var du blevet ramt af Guds kraft.
Så meget magt har jeg.


Hvem skal dø først?


Jeg er ikke øverst i hierarkiet.


Det her er meget større,
end du kan forestille dig.


Hvis du dræber mig,
er du så godt som død.


Hvor du end tager hen, -


- hvor du end er, -


- så vil du altid skulle flygte.
Har du virkelig lyst til at leve sådan?


Jeg kan ikke forestille mig noget bedre.


Hvad helvede er det, du laver?